תעבדו קצת, מה קרה?
מצאתם סרטון מעניין ברשת ורציתם לשלוח אותו לחבר, אבל הקטע הרלוונטי מופיע דווקא בדקה ה-30? חברים שלכם העלו את סרט החתונה שלהם ל-YouTube, אבל הקטע שבו אתם מופיעים מחכה בדקה ה-40? פעם הייתם צריכים לפרסם את הלינק לסרטון ולהוסיף ידנית הערה למקבל ההודעה שמומלץ לו לקפוץ לנקודה מסוימת בסרט. ואולם הטרחה הכרוכה בכך לשולח היא כאפס לעומת הטרחה למקבל, שצריך שוב ושוב לנחש היכן נמצאת נקודת הזמן הזו על גבי הגרף שמתאר את התקדמות הסרט. מה עושים? שירות שיתוף הווידאו YouTube מציע פתרון פשוט לבעיה. מוסיפים ידנית לסוף הכתובת של הסרטון את הסיומת #t=XmYs כאשר X מייצג את הדקות ואילו Y את השניות. למשל, הסיומת #t=12m30s תגרום לכך שמי שיקליק על הקישור שכולל אותה יגיע ישירות לדקה ה-12 ועוד 30 שניות.
לשלוח קבצים גדולים בקליק
כמעט כל מי שניסה אי פעם לשלוח קובץ גדול לחבר, בין אם זה סרט וידאו, אלבום תמונות או אלבום מוסיקה, גילה שמדובר במשימה לא פשוטה. נפח הקובץ שניתן לצרף למייל מוגבל ועומד על 8-12 מגה-בייט. באחרונה הכפילה ג'ימייל את נפח הקבצים שהיא מאפשרת לצרף למיילים והוא עומד כעת על 20 מגה- בייט. מכובד ביותר. אך מה עושים אם רוצים לשלוח קבצים גדולים יותר? שירות YouSendIt מאפשר לשלוח קבצים של עד 100 מגה-בייט, ואף כולל תוכנה שמקלה את מלאכת ההעלאה והשליחה ומאפשרת משלוח של יותר מקובץ אחד בפעם אחת.
אפשרות אחרת היא להיעזר בשירותיו של אתר usend.io שמאפשר לעשות את אותו דבר רק בלי בלבולי מוח. פשוט בוחרים קובץ שגודלו עד 100 מגה-בייט וכתובת מייל למשלוח. בתום תהליך העלאת הקובץ לשרתי החברה יישלח לכתובת שציינתם מייל ובו לינק להורדת הקובץ. נקי ופשוט, כמו שצריך להיות האינטרנט.
נפתחים עולמות חדשים
לפעמים ההבדל בין שירות מוצלח לכושל הוא קליק אחד. ככל שהגולש נדרש לטרוח ולחכות פחות עולים הסיכויים שהשירות ייהפך לפופולרי יותר. אולי שמעתם על שירות התרגום החדש של גוגל. אולי לא. הוא לא היחיד. לבבילון יש שירות תרגום טקסטים מלאים וישנו כמובן שירות Babelfish הוותיק והמוצלח. פיצ'ר קטן שהשיקה גוגל בשירות קורא ה-RSS שלה, Reader, מקרב את שירות התרגום לעצלנים שבינינו.
הפיצ'ר החדש חוסך את הצורך בהפעלת תוכנת תרגום, או העתקת טקסט או כתובת אתר למנוע התרגום. בקליק אחד ניתן לקבוע ש-Reader יציג פידים (Feeds) מאתרים ובלוגים בשפות זרות כשהם כבר מתורגמים במלואם. לא ממש יעיל עבור אתרים שעוסקים בשירה, ספרות או פילוסופיה, אך בהחלט מספיק עבור תוכן חדשותי שבו לא חייבים "בדיוק" ואפשר להתפשר על "ליד" או "בערך".
איך נהנים מהשירות? מקליקים על Feed settings עבור פיד בודד, או על Folder settings עבור תיקיית פידים, ולאחר מכן מקליקים על Translate into my language. בדקתי את התרגום מצרפתית ומעברית לאנגלית, והביצוע נראה בהחלט מרשים. כדי לקבוע לאיזו שפה יתרגם המנוע (עברית אינה נכללת בין האפשרויות) יש להקליק על Settings בחלק הימני העליון של המסך, ובלשונית Preferences לבחור בשפה הרצויה.
נושא הכלים
אורי ברקוביץ'
20.11.2008 / 8:33