פיקוד העורף הגל השקט

הגדרת ישובים להתרעה
      הגדרת צליל התרעה

      נושאים חמים

      4 שנים לאחר הקמתו - Gov.il יציע טפסים בערבית

      על אף שבפורטל שירותי הממשלה gov.il מוצעים טפסים מקוונים בעברית מ-2007, עד כה לא הוצע אף טופס בשפה הערבית. במסגרת הפיילוט יוכלו לקבל את טופס הבקשה לתעודת לידה בשפה הרשמית

      ממשל זמין, הגוף האחראי על הפעלת פורטל gov.il לשירותי הממשלה, הודיע בשבוע שעבר על פתיחת פיילוט ליצירת טפסים מקוונים בערבית. כיום מציע פורטל שירותי הממשלה כ-1,000 טפסים מקוונים בעברית, ביניהם בקשה לדרכון, בקשה לתעודת לידה והודעה על שינוי מען על אף שבפורטל שירותי הממשלה החלו להציע כבר לפני שלוש שנים טפסים בעברית למילוי ושליחה מקוונת, עד היום לא הוצע בפורטל אף טופס בשפה הערבית. זאת למרות העובדה שמדובר בשפה רשמית בישראל. הפיילוט, שיתבצע בשיתוף משרד הפנים, ייארך כארבעה חודשים ובמסגרתו יתאפשר לציבור דובר הערבית להוריד ולשלוח טופס בקשה לתעודת לידה בשפה זו, באופן מקוון. ממשרד האוצר, האחראי על ממשל זמין המפעיל את הניסוי - נמסר כי הוחלט להתמקד בטופס זה משום שמדובר בבקשה נפוצה שניתן לטפל בה באמצעות האינטרנט באופן מלא ולבטל את הצורך בהגעה ללשכת משרד הפנים.

      הפיילוט יצא לפועל בעקבות בקשה של השר לענייני מיעוטים (לשעבר), אבישי ברוורמן. לאורך תקופת הניסוי יוצע לכל אזרח שימלא טופס בשפה הערבית, למלא טופס משוב ולפרט את מידת שביעות רצונו מהשירות החדש. במשרד האוצר טוענים כי ניסיונות שנעשו עד כה להפצה ידנית של טפסים מודפסים בשפה הערבית ללשכות הממשלתיות, לא זכו להצלחה. המדדים שהוצבו להצלחת הפיילוט הנוכחי הם עלייה של 25% ומעלה בשימוש מקוון בטופס ו-30% עליה במילוי הטופס בקרב האוכלוסייה הערבית והדרוזית.

      אפליה אינטרנטית?

      גם במסגרת הניסוי לא תתאפשר שליחת הטופס בערבית כפי שמתבצע בטפסים המוצעים לציבור היהודי: ממשק הטופס אמנם מתורגם לערבית, אך את הטופס עצמו ניתן למלא רק בעברית ובאנגלית. עם ההעברה לפקיד עובר הטופס תרגום אוטומטי לעברית, כך שהפקיד אינו מודע לכך שהטופס משתתף בניסוי. ממשרד האוצר נמסר כי הטפסים מתורגמים ולא מועברים לפקיד דובר ערבית, כי לשכות השירות לא מקצות פקיד באופן מיוחד לטיפול בבקשות בערבית ועל כן יש לתרגם את הבקשה לעברית. לטענת המשרד תהליך תרגום הבקשה שמולאה בטופס מאריך את זמן השירות ומייקר את עלות הטיפול, ועל כן ההיענות למילוי טפסים מקוונים דומים המוצעים על-ידי המוסד לביטוח לאומי, נמוכה מאוד.

      "יש הבדל בין מתן ממשק בערבית מתוך מטרה להקל על האזרח הממלא את הטופס, לבין לאפשר לו למלא את הטופס בערבית", כך תגובת משרד האוצר. האזרחים דוברי הערבית מהווים כחמישית מהאוכלוסיה בישראל, ולמרות זאת באתרי הממשלה והרשויות השונים כמעט ולא מוצעים היום טפסים בערבית, למעט טפסים בודדים באתרי העיריות: לדוגמה בעיריית ירושלים, מוצעים שלושה טפסים בערבית בלבד. "אין ספק שברמה האופטימאלית היה נכון ורצוי לספק לאזרחי המדינה ממשקים למילוי טפסים בכל השפות. המציאות ומגבלת המשאבים מחייבת אותנו להשתמש במשאבי המערכת בצורה מושכלת", נמסר ממשרד האוצר.